배우 추자현이 SNS에서 김치를 중국 음식인 ‘파오차이’(泡菜·중국 절임 채소)로 표기했던 것에 대해 공식 사과했다.

추자현은 22일 소속사 BH엔터테인먼트를 통해 “평소 한국과 중국 활동을 병행하며 이러한 부분에 대해 누구보다 관심을 두고 주의를 해 왔다”며 “그런데도 이번 일로 많은 분께 심려를 끼쳐 죄송하다”고 말했다.

추자현은 중국판 인스타그램인 샤오홍슈에 라면과 김치를 먹는 모습을 담은 짧은 영상을 올렸으며, 이 영상에서 김치를 파오차이로 표기했다.

이 영상에 대해 서경덕 성신여대 교수는 전날 ‘중국에 진출한 한국 연예인들이 김치를 파오차이로 표기하 실수가 더는 없어야 한다’고 지적했다. 이를 통해 추자현의 실수가 널리 알려져 네티즌들의 뭇매를 맞았다.

추자현은 “미처 알지 못했던 부분에 대해 고민하며 반복된 실수를 하지 않기 위해 김치의 올바른 중국어 표기법에 대해서 찾아봤다”고 말했다.

이어 “그간 김치와 파오차이의 번역 및 표기는 관용으로 인정해 사용할 수 있었으나, 작년 7월 시행된 문화체육관광부의 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’ 훈령 이후 신치(辛奇)로 표준화해 명시한 것을 알게 됐다”고 설명했다.

추자현은 “신치가 아직은 널리 통용되고 있는 상황이 아니라서 무엇보다 이를 많은 사람에게 알리고 관심을 갖게 하는 것이 중요하다는 조언도 들었다”며 “이번 일을 계기로 우리 고유 음식의 이름을 바로 알고 사용하며 올바른 표현이 더욱 알려질 수 있도록 노력하겠다”고 덧붙였다.

white@sportsseoul.com